ഭാവന, പൾസർ സുനി, പോലീസ്, നീതി ചില അഭിപ്രായ ചിന്തുകൾ

കഴിഞ്ഞ ഏതാനും ദിവസങ്ങളായി ഫേസ്‌ബുക്ക് ഫീഡിൽ സിനിമാ നടി ഭാവനക്കുണ്ടായ ആപത്തുമായി ബന്ധപ്പെട്ടുള്ള ന്യൂസുകളാണ്. അതിനോടുള്ള പ്രതിഷേധവും, ആ വാർത്ത കൈകാര്യം ചെയ്ത കൈരളി ചാനലിനോടുള്ള അമർഷവും, സെലിബ്രറ്റി ആക്ടിവിസ്റ്റുകളുടെ കമന്റുകളും അതിന്റെ ആയിരക്കണക്കിനുള്ള ഷെയറുകളും, പിന്നെ പ്രതികളെ പറ്റിയുള്ള ന്യൂസും അങ്ങിനെ പലതും. ഇന്നാണെങ്കിൽ കീഴടങ്ങാൻ കോടതിയിൽ വന്ന പൾസാർ സുനിയെ പോലീസ് അതിസാഹസികമായി കോടതിയിലെ പ്രതിക്കൂട്ടിൽ നിന്നും പിടികൂടി എന്ന വാർത്തയും. അതിനെതിരെയും അതിനെ പുകഴ്ത്തിയുമെല്ലാമുള്ള കമന്റും ഷെയറും. അത് തുടർന്നുകൊണ്ടിരിക്കെ ഏതായാലും ഈ…

യൂ ഹൂ നെവർ എറിവ്ഡ് – റെയ്നർ മാറിയ റിൽക്കെയുടെ കവിതയുടെ പരിഭാഷ

ബൊഹീമിയൻ ഓസ്ട്രിയൻ കവിയും നോവലിസ്റ്റുമായ റെയ്നർ മാറിയ റിൽക്കെയുടെ (Rainer Maria Rilke 4 December 1875 – 29 December 1926 ) ‘You Who Never Arrived’ എന്ന കവിതയുടെ പരിഭാഷ You who never arrived (യൂ ഹൂ നെവർ എറിവ്ഡ്) —————————————— ഒരിക്കലും എന്റെ കരവലയങ്ങളിലേക്ക് വന്നെത്താത്ത നീ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ, നീയെനിക്ക് തുടക്കം മുതൽക്കേ നഷ്ടമായതാണ് ഏതൊക്കെ പാട്ടുകളാണ് നിനക്ക് പ്രിയങ്കരം എന്നുപോലും എനിക്കറിയില്ല എന്നിലേക്ക്‌ അലയടിച്ചു വരുന്ന നിമിഷങ്ങളിൽ ഒന്നും…

‘ഫേറ്റാലിറ്റി’ നിക്കരാഗുവൻ കവി രൂബേൻ ഡാരിയോ

നിക്കരാഗുവൻ കവി രൂബേൻ ഡാരിയോ മോഡേണിസ്‌മോ അഥവാ മോഡേണിസം എന്ന സ്പാനിഷ്-അമേരിക്കൻ സാഹിത്യ പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ തുടക്കക്കാരനായിരുന്നു. അദ്ദേഹത്തിന്റെ ‘ഫേറ്റാലിറ്റി’ (Fatality) എന്ന കവിതയുടെ മലയാളം പരിഭാഷ. Fatality – തലയിലെഴുത്ത് —————————— ഒരു മരം സന്തോഷിക്കുന്നു, കാരണം അതിന് വികാരങ്ങളില്ല ഒരു കല്ല് അതിനേക്കാൾ സന്തോഷിക്കുന്നു, കാരണം അതൊന്നുമറിയുന്നില്ല ജീവിക്കുന്നതിനേക്കാൾ മഹത്തായ ഒരു വേദനയില്ല ബോധമുള്ള ജീവിതത്തേക്കാൾ ഭാരമേറിയ ഒരു ചുമടുമില്ല ജീവിക്കുകയും അതെ സമയം ഒന്നുമറിയാതിരിക്കുകയും, പോംവഴികളുടെ തീർത്തുമുള്ള ഇല്ലായ്മയും… ജീവിച്ചിരുന്നെന്നതിന്റെ ഭീതിയും, ഭാവിയുടെ ഭീകരത്വവും, നാളെ…

എൽസെ ലാസ്കർ ഷൂയയുടെ ‘ഇൻ ദി ഈവനിങ്’ എന്ന കവിതയുടെ പരിഭാഷ

ജ്യൂയിഷ് ജർമ്മൻ കവയിത്രിയും നാടകകൃത്തുമായ എൽസെ ലാസ്കർ ഷൂയ (Else Lasker-Schüler February 11, 1869 – January 22, 1945) എക്സ്പ്രഷണിസ്റ് പ്രസ്ഥാനത്തിലെ അപൂർവ്വം സ്ത്രീകളിൽ ഒരാളായിരുന്നു. നാസി ജർമ്മനിയിൽ നിന്നും ജീവിതകാലം മുഴുവൻ യെരുശലേമിൽ കഴിഞ്ഞു. അവരുടെ ‘ഇൻ ദി ഈവനിങ്’ എന്ന കവിതയുടെ മലയാള പരിഭാഷ. ഇൻ ദി ഈവനിങ് (In the Evening) ——————————- എനിക്ക് പെട്ടന്നത് ചെയ്യണമെന്ന് തോന്നി എനിക്ക് പാടണമെന്ന് തോന്നി എന്തിനാണെന്നറിയില്ല… പക്ഷെ സന്ധ്യയായപ്പോൾ എനിക്ക് കരച്ചിൽ വന്നു…

നടനും രാഷ്ട്രീയവും അഭിപ്രായ സ്വാതന്ത്ര്യവും ഞാനും നിങ്ങളും

മോഹൻലാൽ മോഡിയെയും നോട്ട് മാറ്റത്തിനെയും സപ്പോർട്ട് ചെയ്തു എന്ന് കണ്ട് ചിലരെല്ലാം മൂപ്പരുടെ സിനിമ ബോയ്.കോട്ട് ചെയ്യാൻ ഫേസ്‌ബുക്കിൽപോസ്റ്റിടുന്നു. ഇതിനെയാണ് വിവരദോഷം എന്ന് പറയുന്നത്. നടൻ എന്ന നിലയിൽ പലരിലും മുൻപന്തിയിലാണ്, കഴിവ് കൊണ്ടും നമുക്ക് സമ്മാനിച്ച സിനിമകൾ കൊണ്ടും. മുൻപൊരിക്കൽ ഈ ലാലേട്ടനെ പരിചയപ്പെടാൻ ഇടയുണ്ടായി. ഒരു ജാഡയുമില്ലാതെ ഒരു സുഹൃത്തിനെപ്പോലെ  കുറെ നേരം സംസാരിക്കാൻ കാണിച്ച ആ ക്യാരക്ടറിലൂടെ മറ്റു പല സിനിമ സെലിബ്രിറ്റികളെക്കാളും ഡൌൺ റ്റു എർത്ത് ആണീ ലാൽ. പിന്നെ സ്വന്തം അഭിപ്രായം പറയാൻ…

ഒരു നഗരത്തിന്റെ കഥ

ഒരു തെരുവു വിളക്കിന്റെ അടിയിൽ ഒരു നഗരം പിറന്നു വീഴുന്നു മഞ്ഞ വെളിച്ചത്തിൽ അവരെല്ലാം അതിനുവേണ്ടി വെള്ള നിറത്തിലുള്ള ശവപെട്ടിയൊരുക്കുന്നു. എന്ന് മരിക്കും എന്ന് ജാതകം കുറിച്ച് തിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു. പീരങ്കികൾക്ക് അതിന്റെ കവാടം തുറന്നു കൊടുക്കുന്നു. അതിൽ ജനങ്ങൾ രാപ്പാർത്തു തുടങ്ങുന്നു. കുട്ടികൾ തോക്കുകൾ നട്ടു വളർത്തുന്നു. ഒരു തോക്കിന്റെ മുകളിൽ അവർ ഊഞ്ഞാലു കെട്ടുന്നു. വെടിയുണ്ടകളിലെ മരുന്നെടുത്ത് ആരോ കോലം വരയ്ക്കുന്നു. ഉത്സവം അടുത്ത് വന്നപ്പോൾ ആരോ അഭിപ്രായം പറയുന്നു. “നമുക്ക് ഈ വർഷം നഗരം…

പടർപ്പ് കവിതയുടെ പോരായ്മകൾ – ഒരു മർത്ത്യാവലോകനം

കഴിഞ്ഞ കുറച്ചു കാലമായി ആത്മാവിലൊരു ചിതയും, ഭൂമിക്കൊരു ചരമഗീതവും, കാവ്യനർത്തകിയും എവിടെ ജോണും നാറാണത്ത് ഭ്രാന്തനും ഒക്കെ പിന്നിട്ട് സഖാവിലും പടർപ്പിലും ചെന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു കവി സങ്കല്പം. emotional, beautiful, eleqouent, heartening എന്നുള്ള വാക്കുകൾക്കു പകരം Controversial എന്ന വാക്കാണ് കവിതകൾക്ക് വയറിളകാൻ (Viral ആകാൻ) നല്ലത് എന്നുണ്ടോ… ഏതായാലും കവിതകളോട് അതീവ പ്രണയം ഉണ്ടെന്നുള്ളത് കൊണ്ട് ചിലത് പറയാം എന്ന് കരുതി. ഈ കവിതയെ പുകഴ്‌ത്തുന്നത് അതിന്റെ രചനാ ഭംഗിയോ, ആലാപന ശൈലിയോ അതോ ആശയമോ……

നാരങ്ങാ മിഠായി

ഓർമ്മകൾ നാരങ്ങാ മിഠായി പോലെ മെല്ലെ മെല്ലെ അലിയിച്ചു കഴിക്കണം ഇടയ്ക്കൊരു മധുരം, ഒരിത്തിരി പുളി, അലിഞ്ഞലിഞ്ഞു പോകുന്പോൾ നേർന്നു നേർന്നു വന്നവ നാവിൽ കോറി മുറിപ്പെടുത്തണം തീരുന്പോൾ തണുത്ത വെള്ളം കുടിക്കുന്നതു പോലെ മടക്കയാത്രകൾ അവസാനിച്ച് യാഥാർഥ്യങ്ങളിലേക്ക് തിരിച്ചു വരണം നാരങ്ങാ മിഠായികൾ പെട്ടിയിൽ ഭദ്രമായി സൂക്ഷിക്കണം ഇനിയും വേണമല്ലോ സമയം കിട്ടുന്പോഴെല്ലാം നുണഞ്ഞിരിക്കാൻ…. 🙂 -മർത്ത്യൻ-

ദിസ് ലൗ പോയം ഈസ് നോട്ട് എ ലാമെന്റ്

ബ്രസീലിയൻ കവി ഓർഹെ മാത്തിയസ് ഡി ലീമയുടെ (Jorge Mateus de Lima) ദിസ് ലൗ പോയം ഈസ് നോട്ട് എ ലാമെന്റ് (This Love Poem Is Not A Lament) എന്ന കവിതയുടെ മലയാളം പരിഭാഷാ ശ്രമം ദിസ് ലൗ പോയം ഈസ് നോട്ട് എ ലാമെന്റ് ——————————— ഈ പ്രണയ കവിത ഒരു വിലാപമല്ല വിദൂരമായൊരു ദുഃഖമല്ല, ഒരു ഖേദമല്ല അതൊരു ആര്‍ത്തനാദമല്ല, അത് മെല്ലെ കടന്നു പോകുന്ന ഒരു വേദനയല്ല, ഒരു…

ബയോഗ്രഫി – ഓർഹെ കരേര അന്ത്രാഡെ

ഇക്വഡോറിയൻ കവി ഓർഹെ കരേര അന്ത്രാഡെയുടെ ‘ബയോഗ്രഫി’ എന്ന മനോഹരമായ കവിതയുടെ വിവർത്തന ശ്രമം ബയോഗ്രഫി (ഓർഹെ കരേര അന്ത്രാഡെ ) ആകാശത്തിന്റെ മോഹത്തിനാൽ പിറന്ന ഈ ജാലകം, ഒരു മാലാഖയെപ്പോലെ ഈ കറുത്ത ചുമരിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു. അത് മർത്ത്യന്റെ സുഹൃത്താണ്, കാറ്റിന്റെ ചുമട്ടുകാരൻ. അത് ഈ ഭൂമിയിലെ ജലാശയങ്ങളായും വീടുകളിലെ കുട്ടിത്തമാർന്ന കണ്ണാടികളായും ഓടിട്ട മേൽക്കൂരകളായും സല്ലപിക്കുന്നു. മുകളിൽ നിന്നും ഈ ജാലകങ്ങൾ, അവയുടെ സുതാര്യമായ അധിക്ഷേപങ്ങളിലൂടെ ആള്‍ക്കൂട്ടങ്ങളെ അഭിമുഖീകരിക്കുന്നു. ഈ മഹനീയമായ ജാലകം വെളിച്ചത്തെ…

സേതുവും പാറക്കടവും ലാന കൺവെൻഷനും – ഒരു മർത്ത്യാവലോകനം

കഴിഞ്ഞ വീക്കെൻഡ് ജീവിതത്തിൽ മറക്കാൻ കഴിയാത്തൊരു അനുഭവം സമ്മാനിച്ചു. രണ്ടു ദിവസം അതെന്നെ പലയിടത്തും കൊണ്ടുചെന്നെത്തിച്ചു. ലാന (LANA) Literary Association of North America യുടെ റീജ്യണൽ കൺവെൻഷൻ. ഒരു കൺവെൻഷനിൽ പങ്കെടുത്തു എന്നതല്ല മറക്കാനാവാത്ത അനുഭവം, അത് എനിക്ക് സഞ്ചരിക്കാൻ ഒരു സ്വപ്നവഞ്ചി തന്നു എന്നതാണ്. ഇതാ എന്റെ (മർത്ത്യന്റെ) അവലോകനം ഒരു മർത്ത്യാവലോകനം. സേതുവും പാറക്കടവും പങ്കെടുത്തു എന്നത് മുഖ്യ ഹൈലൈറ്റായിരുന്നെങ്കിലും അതിനൊപ്പം കുറെ അക്ഷരസ്നേഹികളെ കണ്ടു എന്നതാണ് എനിക്ക് തിരിച്ചു വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടു പോകാൻ…

ഉന്പേർട്ടോ സാബയുടെ കവിതകളുടെ വിവർത്തനം – ‘റ്റു മൈ സോൾ’ & ‘വിന്റർ’

ഇറ്റാലിയൻ കവിയും നോവലിസ്റ്റുമായ ഉന്പേർട്ടോ സാബയുടെ രണ്ടു കവിതകൾ റ്റു മൈ സോൾ – ഉന്പേർട്ടോ സാബ —————————– നിന്റെ ഒരിക്കലും തീരാത്ത കഷ്ടപ്പാടിൽ നീ സന്തോഷിക്കണം അങ്ങിനെയായിരിക്കണം എന്റെ ആത്മാവേ എല്ലാ ജ്ഞാനത്തിന്റെയും യോഗ്യത അതായത് നിന്റെ ദുരിതം ഒന്ന് മാത്രം നിനക്ക് നന്മ ചെയ്യണം അതോ സ്വയം വഞ്ചിതരാകുന്നവരും സ്വയം അറിയാൻ കഴിയാത്തവരും അവനവന്റെ ശിക്ഷയുടെ തീർപ്പ്‌ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തവരും ഭാഗ്യമുള്ളവരാണോ? എന്നിരിക്കിലും ആത്മാവേ നീ മഹാനുഭാവാണ് മിഥ്യമായ അവസരങ്ങളിൽ നീ പുളകിതമാകുന്നു വഞ്ചന…